вычайно деловитой и энергичной дамы – такая она и есть на самом деле.
– Это мистер Палмер, – сказал я и, оставив его наслаждаться суровой улыбкой Гленды, вернулся к себе.
Снова водрузив ноги на стол, Чик читал одно из анонимных писем. Я заметил, что он допил свой стакан, так что, прежде чем сесть за стол, и я допил свой.
– Послушай-ка, – сказал Чик и прочел вслух:
– “Пока Вы строчите свою ерунду, Ваша жена, охочая до секса, утешается с Уолдо Кармайклом. Скаковая лошадка всегда обскачет гужевую, тем более старую”. – Прежде, чем взяться за второе письмо, Чик выразительно взглянул на меня. – Ну а это письмо просто образчик остроумия. Слушай. “У Кармайкла это получается гораздо лучше, чем у вас, и Нэнси вполне им довольна. Секс – для молодых, старикам он противопоказан”. – Чик бросил письмо на стол. – Оба письма подписаны одинаково; “Ваш, но не поклонник”. Да, на месте Хэмела, получив такое письмо, я бы забился в угол и заскулил.
Я вгляделся в письма. Все они были напечатаны на машин
Далее|
Назад