ривет. Не кладите трубку. У меня есть одна нужная вам вещь. – Она узнала бодрый голос Гарри Джексона.
“Вот оно!” – подумала Хельга и призвала на помощь всю свою волю. В ней крепла решимость не уступать, твердая, как закаленная сталь. Ей следовало подумать о Джексоне. Об этой безобидной ядовитой змее.
– Я вижу, что вы не теряли времени даром, – сказала она спокойно, хотя глаза ее метали искры. Он рассмеялся, как всегда, беззаботно:
– Совершенно верно, миссис Рольф. Хельга услышала стук в дверь. Вошел Хинкль, катя перед собой сервировочный столик на колесиках.
– Сейчас я не могу говорить, – отрывисто бросила Хельга, – позвоните через час. – И она бросила трубку.
– Обращаю ваше внимание, что омлет следует есть сразу, мадам, – сказал Хинкль, выдвигая стул. – Если позволить ему остыть, пропадет вкус.
Овладев собой, Хельга встала и пошла к столу. Когда она села, Хинкль развернул у нее на коленях салфетку.
– Вы меня балуете, – сказал она, удивившись тому, как она смогла произнести эти
Далее|
Назад