– Роберт не имеет ничего общего с вашим приключением, я вас уверяю.
– Я тоже так думал, – вежливо согласился Гарри, тем не менее, не очень убежденный. – Но вы знаете полицию. Я вам не покажусь нескромным, если спрошу кто это?
– Это мой патрон, – ответила Клер. – Сядем за стол.
– Ваш патрон? – спросил Гарри, беря тарелку с ветчиной, которую ему протянула Клер.
– Мой импресарио, точнее. Его зовут Роберт Брэди.
– Он вам говорил обо мне?
– Нет. Я чувствовала, что он в плохом настроении и может закатить сцену, а мне эти сцены неприятны. Даже мне он иногда говорит неприятные вещи.
– Как? – спросил Гарри. – Пусть он мне только попадется.
– Ни в коем случае. Я даже не хочу, чтобы он знал, что я пошла к вам, он станет совершенно невыносимым. Я неплохо у него зарабатываю, и вы не хотите, чтобы у меня были неприятности, не так ли?
– Что он значит для вас?
– Ничего. Я думаю, что это толстая макака, но это мой патрон, и я должна быть с ним внимательна.
– Но он не имеет права вмешиватьс
Далее|
Назад